The Much Esteemed History of the Ever-Famous Knight Don Quixote de la Mancha (1699): the editorial success of an abridged English translation
DOI:
https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2009.007Keywords:
Don Quixote, Cervantes, Abridged translation, English translation, Reception, Iconography, IllustrationsAbstract
In this article, we analyze a little-known abridged English translation of Don Quixote, first published in London by N. and M. Boddington in 1699, and with many further editions in the eighteenth and nineteenth centuries. We have reproduced the illustrations, and edited and discussed the preface and a poem included in the preliminaries. This Don Quixote is one of the four abridged translations published in the seventeenth century. We provide evidence that the 1699 translation was the most successful, and from our study of the preliminaries and the illustrations we draw some intriguing data for the understanding of the reception of Don Quixote in England.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2009 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the print and online versions of this journal are the property of the Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence. You may read the basic information and the legal text of the licence. The indication of the CC BY 4.0 licence must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the final version of the work produced by the publisher, is not allowed.